ANOTHER GAPING ISSUE IN THE ENGLISH LANGUAGE: THE SECOND-PERSON PRONOUN: "There is no such thing as a singular "you."
The English language is
a flawed species – that we have ascertained previously on several occasions.
The fact remains that we communicate with it nonetheless every day of our
lives, as do millions of others all over the world. Among these disparate
peoples, two groups are spared the malady that will occupy today's discussion: the
society of Friends (also known as Quaker -others including Shakers and Amish
may also be included) and the less-educated social classes among unitedstatesians if not in
Greek grammar has evolved in a similar fashion
between antiquity and now.
Our "flawful"
language is therefore burdened by the paradox that biblical and religious
language preserves the familiar form of
“you” (thou) even in addressing God while a wave of intellectual degeneracy
combined with its inverse, gentrification, is blamed for the politesse of our
coalesced second-person pronouns. This “you” form suffers from lack of not only
gender but, uniquely among English personal pronouns, also number (compare
French “se,” which shares these qualities but is not so generalized as
“you”).** The first and third person forms have at least number (first) if not
number and gender (third). What plague so focused such full venom on one
inflectional form, and why? What is it about the second person pronoun that it
should be so stripped of markers, when linguists will not even allow it the
status of “unmarked” they reserve for the third person? One can say that the
disease is curable. In other words, when I address a roomful of people and say
“you,” I can modify this with “people” and/or add some sort of clarifying
gesture if needed. Man is, after all, a political animal, and that means women
are too. We just understand some things. However, the language/culture of hand
gestures is far more likely to augment a romance language or one otherwise
closer to the Equator, for whatever reason. English is more restrained; despite
the melting pot, we are still largely a Puritan culture wherein only the most
severely puritanical element distinguished between “thou/thee” and “you” --
they and the speakers of street
vernacular and the children. the latter two groups who
have, for some reason, forced the most precise levels of clarity and precision
out of English vocabulary itself.
I conclude further only that this peculiar
mutation occurred in England and evolved with cultural, both gentrifying and
generalizing, trends, to dim the distinction between singular and plural and
isolate the second person pronoun as least in need of any sort of definition.†
Consider John Donne’s immortal line “No man is an island.” Perhaps the minute
we say “you,” there is, in fact, more than one because it presumes an “I” or
“we” to generate the concept (this concept has been probed by linguists of the Prague School, among others, this
century). The English , perhaps at the semi-conscious
level, refused to equate “oneness” with the second person singular? Consider
though, that in nearly the next sentence of Meditation
XVII, Donne continues, “…never send to know for whom the bell tolls; it tolls
for thee,” a quasi-religious
archaism. By Donne’s time, according to the grammars and the surviving texts,
English existed in virtually the form we write, if not speak, today. So if
Donne holds out a clue, he immediately and gleefully retracts it.
I rest my case, awaiting further clues,
expecting that, if there are any, they exist in the realm of psycholinguistics, cultural and
historical factors having been largely accounted for.
(c)
____________________________________
**Mühlhauser and Harré cite 13 different ways
Portuguese can express "You were there; I saw you."
†A related
phenomenon may be the non-IndoEuropean "paucal" that refers to a "few": pronoun
numbers like "I and you," "I and somebody/others but not
you," according to a book on Latin philology by B. Krostenko,
################################################